Balzac-Tenebreuse-ajk.txt$0# 1,192,192,fic,fra,20180410,20180413,2,Honoré de Balzac: Une ténébreuse affaire ama,http://www.bibebook.com/search/978-2-8247-1043-3 fra,https://www.amazon.com/review/R3TAZV50ZKIQ0U/ref=pe_1098610_137716200_cm_rv_eml_rv0_rv Table des matières 2,2,I LES CHAGRINS DE LA POLICE 2 3,w,guêtres de coutil =rasti sääkäreitä, säärystimet 3,w,loup cervier= 4,w,arpents=eekkeriä 5,i,Le nom se prononçait Simeuse, et l’on avait fini par l’écrire comme il se prononçait. = A kezdőbetüt sz-nek ejtették ki és végül is a Simeuse irásmód honosodott meg 5,i,tout à fait négligé.=pa¬villont tökéletesen elhanyagolták. 5,i,hérissés d’arabesques 6,i,mille grenouilles, crapauds=tuhat sammakkoa, toadia=könnyü pára, valamint ezer béka, varangy, 14,i,cruauté goguenarde=julma pilkka 18,w,vipérine=kyyrantakäärme 25,p,Joseph Fouché, dit Fouché de Nantes, duc d'Otrante, comte Fouché, est un homme politique français, né le 21 mai 1759 au Pellerin près de Nantes et mort le 26 décembre 1820 à Trieste. Il est particulièrement connu pour la férocité avec laquelle, durant la Révolution, il réprima l'insurrection lyonnaise en 1793 et pour avoir été ministre de la Police sous le Directoire, le Consulat et l'Empire. 29,w,blême=vaalea 35,h,La jeune comtesse avait vu mourir sa mère, tomber l’abbé d’Hauteserre, le marquis et la marquise de Simeuse périr sur l’échafaud ; son frère unique était mort de ses blessures, ses deux cousins qui servaient à l’armée de Condé pouvaient être tués à tout moment, enfin la fortune des Simeuse et des Cinq-Cygne venait d’être dévorée par la République, sans profit pour la République. Sa gravité, dégénérée en stupeur apparente, doit se concevoir. 36,h,La dépense totale de Cinq-Cygne ne dépassait pas cinq mille francs par an. 41,h,Pressée par la faim, elle s’était mise à table sans quier ni son amazone croée ni ses brodequins=Nälkä painaa, ja hän istuutui pöytään ilman hilpeilyä hänen valehtelevaa amatsoniaan eikä hänen saappaitaan. 46,w,sur un bidet de fermier=viljelijän bidee, 53,b,201804101152: + 53 = 53 = 28% 53,w,guet-apens=väijytys 70,w,gnioles= 72,i,Si messieurs de Simeuse sont ici, dit le curé, je donnerais dix pintes de mon sang et un bras pour les sauver 77,w,airain=pronssi 92,b,201804100254: + 39 = 92 = 93,2,II REVANCHE DE CORENTIN 93 93,w,brèche=rikkominen. 95,h,S’ils sont cachés dans une forêt et que vous ne les ayez pas trouvés depuis sept mois, dit l’empereur à Fouché, ils ont bien expié leurs torts. 98,h,Dès que les jumeaux de Simeuse se montrèrent et descendirent de cheval, il y eut un cri général de surprise, causé par leur étonnante ressemblance : même regard, même voix, mêmes façons. L’un et l’autre, ils firent exactement le même geste en se levant sur leur selle, en passant la jambe au-dessus de la croupe du cheval pour le quier, et en jetant les guides par un mouvement pareil. 104,i,pour trancher le noeud gordien de ces rares phénomènes, voisins des mystères 104,h,Ce drame, qui resta mystérieusement enfermé dans les limites de la famille où chacun l’observait en silence, eut un cours si rapide et si lent à la fois ; il comportait tant de jouissances inespérées, de petits combats, de préférences déçus, d’espoirs renversés, d’aentes cruelles, de remises au lendemain pour s’expliquer, de déclarations muees, que les habitants de Cinq-Cygne ne firent aucune aention au couronnement de l’empereur Napoléon. 127,h,e nous voulez-vous, monsieur Pigoult ? demanda Michu. ― Au nom de l’Empereur et de la Loi, je vous arrête ! dit le juge de paix. Les trois gendarmes se montrèrent alors amenant Gothard. En voyant les chapeaux bordés, Marthe et sa mère échangèrent un regard de terreur. 129,h,Fuyez ! on vient vous arrêter ! ― Pourquoi ? ― Je ne sais pas encore, mais on procède contre vous. Ces paroles furent accueillies par des rires universels. ― Nous sommes innocents, s’écrièrent les gentilshommes. ― Innocents ou coupables, dit le curé, montez à cheval et gagnez la frontière. Là, vous serez à même de prouver votre innocence. 134,b,20180411124: + 42 = 134 = 135,2,III UN PROCÈS POLITIQUE SOUS L’EMPIRE 135 147,w,hotte=huppu 161,w,tachygraphes=ajopiirtureita 173,w,caparaçonné=caparaçonné. 179,2,IV CONCLUSION 179 183,i,brelan des prêtres= 184,h,si Bonaparte est vainqueur, nous l’adorerons ; vaincu, nous l’enterrerons ! 185,i,jeté le froc aux orties=heitti housut nokkoksi 189,w,escogriffes=Tall mies huonosti rakennettu. 189,h,Mais, dans cette épouvantable affaire, il y a eu de la passion de la part de l’agent principal, qui vit encore, un de ces grands hommes subalternes qu’on ne remplace jamais, et qui s’est fait remarquer par des tours de force étonnants. Il parait que mademoiselle de CinqCygne l’avait maltraité quand il était venu pour arrêter les Simeuse. Ainsi, madame, vous avez le secret de l’affaire ; vous pourrez l’expliquer à la marquise de Cinq-Cygne, et lui faire comprendre pourquoi Louis XVIII a gardé le silence. Paris, janvier 1841. 189,b,201804120944: 58 + 192 = = 100% ### frenfi #eng L'affaire restait ténébre Peut-être que je devrais lire ce livre encore une fois pour clarifier le vrai problème, le cœur de celui-ci. Il y a une véritable Loire de mots et d'explications en termes juridiques et de grands idiomes de la haute société, mais désolé: je n'ai pas compris le résultat. Il y a quatre hommes innocents et un Michu du Cinque-Cygne, un château dégénéré en ferme agricole et plusieurs dames, mariés et non mariés, chevaux, robes, et surtout robes. Aussi Napoléon Bonaparte étant miséricordieux grâce à des innocents, applaudissant le patriotisme et exprimant des plans pour laisser des milliers de jeunes hommes innocents être tués dans la bataille le lendemain matin. Mais est-ce que le cas de ce livre s'est éclairci ou non? Il est resté flou pour moi. Pas même la dernière phrase du chapitre nommé Conclusion n'a allumé la bougie: Mais, dans cette affaire épouvantable, il y a eu de la passion de la part de l'agent principal, qui vit encore, un de ces grands hommes subalternes qu'on ne remplace jamais, et qui s'est fait remarquer par des tours de force étonnants. Il parait que mademoiselle de CinqCygne avait maltraité quand il était venu pour arrêter les Simeuse. Ainsi, madame, vous avez le secret de l'affaire ... Ce livre ne mérite pas plus de deux étoiles de ma part, même quand je le lisait deux fois, une fois en hongrois et doutant de ma compréhension de la langue moins familière, l'autre fois en français. #fra L'affaire restait ténébre Perhaps I should read this book still another time to get clear the real issue, the core of it. There is a real Loire of words and explanations in juridical terms and high society idioms, but sorry: I did not grasp the outcome. There are the four innocent men and one Michu of the Cinque-Cygne, a castle degenerated to an agricultural farm and several married and unmarried ladies, horses, dresses, particularly dresses. Also Napoleon Bonaparte being petitioned grace fot innocents, applauding patriotism and expressing plans to let thousands of innocent young men be killed in the battle the next morning. But did the case of this book become cleared or not, remained unclear for me. Not even the last sentence of the chapter named Conclusion did light the candle: Mais, dans cette épouvantable affaire, il y a eu de la passion de la part de l’agent principal, qui vit encore, un de ces grands hommes subalternes qu’on ne remplace jamais, et qui s’est fait remarquer par des tours de force étonnants. Il parait que mademoiselle de CinqCygne l’avait maltraité quand il était venu pour arrêter les Simeuse. Ainsi, madame, vous avez le secret de l’affaire... This book does not deserve more than two stars from me, even when being read twice, once in Hungarian and doubting my understanding of the less familiar language, the other time in French. #fin Afääri jäi hämäräksi Ehkä minun pitäisi lukea tämä kirja vielä kerran selvittääkseen todellisen ongelman, sen ydin. Oikea Loire on juridisia sanoja ja selityksiä ja haute société ilmaisuja, mutta olen pahoillani: en ymmärrä lopputulosta. On neljä viatonta miestä ja yksi Michu Cinque-Cygne, linna rappeutunut maatilaksi ja useita naimisissa olevia ja naimattomia naisia, hevosia, vaatetusta, erityisesti vaatetusta. Myös Napoleon Bonaparte jolta anotaan armoa viattomille, ylistää isänmaallisuutta ja ilmaista suunnitelmansa antaa tuhansien viattomien nuoriten miesten tulla tapetuksi taistelussa seuraavana aamuna. Mutta tämän kirjan tapaus selvisikö vai ei? Ei, se pysyi epäselvänä minulle. Edes Conclusion luvun viimeinen lause ei sytyttänyt kynttilää: Mais, dans cette épouvantable affaire, il y a eu de la passion de la part de l'agent principal, qui vit encore, un de ces grands hommes subalternes qu'on ne remplace jamais, et qui s'est fait remarquer par des matkat de force étonnants. Il parait que mademoiselle de CinqCygne l’avait maltraité quand l'était venu pour arrêter les Simeuse. Ainsi, madame, vous avez le secret de l'affaire ... Tämä kirja ei ansaitse enempää kuin kaksi tähteä minulta, vaikka olen sen lukenut kahdesti, kerran unkariksi ja epäillen ymmärrystäni vähemmän tutulla kielellä, toisen kerran ranskaksi. @@@